【書               名】一個好女人

【原   書   名】Der Hahn ist tot

【作                者】英格麗特.諾爾 

                     (Ingrid Noll)

【譯               者】沈錫良

【出   版   社】寶瓶文化

【出版日期】20150826

【原著出版】1991

 

在外人眼中來看,蒂哈是一位事業成功的女主角,眾人皆認同的好人,但在人生中偏偏唯獨缺少了愛情、家庭這兩項元素,成了內心中的遺憾一角。一次的偶然的際遇,蒂哈在頃刻間如同遭雷打中般,煞到一位有婦之夫,一個好女人竟為了愛,不惜除掉愛慕對象的妻子,以及其他可能的競爭對手,就此踏上一條不歸路。

 

以劇情而言看似常見的題材,然而在「德國犯罪小說之后」之稱的英格麗特.諾爾手中,作為首部長篇作品卻極其有趣令人玩味不已。小說以第一人稱的敘述視角,向讀者告白一場驚人的謀殺,但與其說是驚人,實際上更包含著濃濃的幽默、自嘲的意境。全書的劇情不乏誇張、荒謬的敘述,宛若一齣向讀者上演的鬧劇。當蒂哈為了愛而不擇手段,看似無理取鬧般想法,卻在層層劇情意外發展,以及作者筆下角色在懷疑與妄想之中,使讀者忽略荒謬不合常理想法,快速地融入「一個好女人」的犯罪自白。書中的角色似乎各個理性如脫疆野馬般毫無理性可言,但在無形之中又有一條無形的細繩牽住角色的理智,作者筆下的人物,以這般的創作手法表現,似荒謬卻又似乎有那麼個可能性,讀者有辦法理解蒂哈的內心的渴求。

 

 

姑且不論1991年《一個好女人》的設定在當時是否具有新意,如今讀來劇情引人入勝,讀者的目光在不知不覺間就跟隨著書中人物的遐想漫步,一頁接著一頁讀下去,怪不得作者能夠博得「德國犯罪小說之后」的美譽。未完整的書稿,真是勾住讀者的胃口,難以想像這般犯罪自白,會以怎樣的結局收場。同時,小說原本的書名《公雞已死》(Der Hahn ist tot),這個未解之謎也有待揭曉。

 

 

 

以上感謝寶瓶文化提供試讀

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    labinnah 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()